《科技會(huì)議錄索引》(簡稱ISTP)創(chuàng)刊于1978年,由美國科學(xué)情報(bào)研究所編輯出版。該索引收錄生命科學(xué)、物理與化學(xué)科學(xué)、農(nóng)業(yè)、生物和環(huán)境科學(xué)、工程技術(shù)和應(yīng)用科學(xué)等學(xué)科的會(huì)議文獻(xiàn),包括一般性會(huì)議、座談會(huì)、研究會(huì)、討論會(huì)、發(fā)表會(huì)等。
istp期刊論文格式模板
1、題目:應(yīng)簡潔、明確、有概括性,字?jǐn)?shù)不宜超過20個(gè)字。
2、摘要:要有高度的概括力,語言精練、明確,中文摘要約100—200字;
3、關(guān)鍵詞:從論文標(biāo)題或正文中挑選3~5個(gè)最能表達(dá)主要內(nèi)容的詞作為關(guān)鍵詞。
4、目錄:寫出目錄,標(biāo)明頁碼。
5、正文:
論文正文字?jǐn)?shù)一般應(yīng)在3000字以上。
論文正文:包括前言、本論、結(jié)論三個(gè)部分。
前言(引言)是論文的開頭部分,主要說明論文寫作的目的、現(xiàn)實(shí)意義、對(duì)所研究問題的認(rèn)識(shí),并提出論文的中心論點(diǎn)等。前言要寫得簡明扼要,篇幅不要太長。
本論是論文的主體,包括研究內(nèi)容與方法、實(shí)驗(yàn)材料、實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析(討論)等。在本部分要運(yùn)用各方面的研究方法和實(shí)驗(yàn)結(jié)果,分析問題,論證觀點(diǎn),盡量反映出自己的科研能力和學(xué)術(shù)水平。
結(jié)論是論文的收尾部分,是圍繞本論所作的結(jié)束語。其基本的要點(diǎn)就是總結(jié)全文,加深題意。
6、謝辭:簡述自己通過做論文的體會(huì),并應(yīng)對(duì)指導(dǎo)教師和協(xié)助完成論文的有關(guān)人員表示謝意。
7、參考文獻(xiàn):在論文末尾要列出在論文中參考過的專著、論文及其他資料,所列參考文獻(xiàn)應(yīng)按文中參考或引證的先后順序排列。
8、注釋:在論文寫作過程中,有些問題需要在正文之外加以闡述和說明。
9、附錄:對(duì)于一些不宜放在正文中,但有參考價(jià)值的內(nèi)容,可編入附錄中。
專業(yè)ISTP論文寫作的一般規(guī)則-ISTP檢索會(huì)議
對(duì)于母語非英語的人來說,專業(yè)ISTP論文的寫作有兩種方式翻譯式的寫作方式和直接思考式的寫作方式。初學(xué)者開始寫作時(shí),可采用翻譯式的寫作方式來進(jìn)行專業(yè)英語ISTP論文的寫作。經(jīng)過一定的訓(xùn)練,具備一定的經(jīng)驗(yàn)后,可采用直接思考式的方式進(jìn)行英語ISTP論文寫作。如果是向國內(nèi)期刊投稿同時(shí)要求有漢語稿件,像《科學(xué)通報(bào)》、《中國科學(xué)》、《中華醫(yī)學(xué)雜志》等ISTP檢索查詢就是事先刊登漢語稿件,這在稿約里面會(huì)有說明。用直接思考式的寫作方式進(jìn)行專業(yè)ISTP論文的寫作,然后再翻譯成漢語是比較方便的,ISTP檢索收錄這對(duì)英語水平的要求比較高,ISTP檢索入口但是可以避免在翻譯式寫作方式中一時(shí)難以找到合適的英語表述方式而造成的反過來修改漢語稿件的尷尬。
ISTP論文的寫作在語法上與摘要的寫作類似,規(guī)則如下:
①一般用第三人稱;
②描述完成的實(shí)驗(yàn)或理論研究用一般過去時(shí);
③描述客觀規(guī)律用一般現(xiàn)在時(shí);
?、芏嗖捎帽粍?dòng)語態(tài)。