日語專業畢業論文如何寫作日語專業培養具有扎實的相應語語言基礎比較廣泛的科學文化知識,能在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學、管理工作的相應語言高級專門人才。培養高等和中等學校進行教學和教學研究的教師及其他教育工作者。日語專業畢業論文如何寫作?具體如下:
日語專業論文在寫作時,經常會出現以下問題:
1.論文內容離題。如為題目太大,涉及范圍過廣,導致論據不足,缺乏說服力。
2.寫作時間過于倉促,造成文章結構松散,缺乏邏輯性和說服力。
3.為了達到字數要求過多地羅列引用文,卻不對其進行必要的分析與論述,造成一種拼湊而成的感覺。
4.擅自應用別人的論點而不加注明,有抄襲的行為。
那么我們應該怎么避免這些問題呢?需要注意以下幾個方面:
1.確定論文題目
撰寫畢業論文,對于一篇論文來說,題目是至關重要的。好題目可以吸引讀者的注意力,提起讀者閱讀的興趣。而好論文一般都有一個好題目。
題目不宜定得太大,這樣會令論文因論證材料不足而流于空洞。也不能為了避免重復而選擇一個不太具有研究價值的題目。題目一般由學生自行擬訂。寫作者在確定論文題目時,可依照自己的興趣自行選定幾個題目,題目選定之后,學生應與指導教師商量,探討課題研究的可行性及具體的寫作方法等,并對題目進行必要的修改。
2.搜集資料
如果沒有論據的支持,再好的題目也不可能變成好論文,故題目確定后,寫作者就要進行資料收集工作了。
寫作者收集資料時,應注意收集一手資料。日語專業畢業生需要收集的資料涉及中日文兩種資料,而日文資料單靠學校圖書館的館藏資料常常難以滿足需要,這就有必要利用多種收集渠道,如通過網絡檢索或委托日本朋友代購等。
3.起草論文提綱
論文的提綱是制約論文屬性的重要因素,它與確定論文題目一樣,需要一個反復思考和修改的過程。在思考修改中,使提綱逐步趨于合理,即提綱必須寫得論點正確、論據充分、條理清晰、重點突出、富于邏輯性。有了好題目和好提綱的支持,論文的質量大致就有了保障。
畢業生起草提綱時,應經常保持與指導教師溝通,多聽聽教師的意見和建議。起草提綱,首先要注意緊扣題目。其次要做到層次分明、內容詳盡。這種提綱,將使論述更為具體深入、論點更為突出,可有效地保證論文質量。另外,寫好結論,為論文劃上完美的句號。
4.撰寫工作
論文的撰寫工作是以論文的題目、提綱以及做為論據的資料為前提的,但又不是簡單的羅列。寫作者必須合理科學地運用手頭的資料,在對其進行必要的論述的同時,使其圍繞著論點鋪敘展開,有條不紊地達到論證目的。
5.日專學生在撰寫畢業論文時,還必須遵守一些日語論文的寫作規則,如
(1)日語論文一般習慣于采用“である調”,故寫作者應盡量避免“です、ます調。”
(2)為了與非引用文明顯地區分開來,3行以上的引用文一般另分一段,且此段落的上下各空一行。如果引用文太長,需省略一部分內容時,可使用“前略·中略·后略”字樣表示。引用應盡量避免間接引用,即所謂的“孫引き”.
(3)正文中涉及的人名一般免去さん·さま·先生等敬稱。
(4)注解要詳細。例如,寫作者應詳細地注明引用文的作者、著作名、出版社名、出版年月等。
掌握了日語論文的寫法,接下來我們就為大家提供一例日語專業畢業論文的題目和摘要以便參考。但要注意所選題目不能和已有論文重復。
題目:從日語教學的角度談母語遷移現象--以中國人日語初學者為中心
中文摘要:
語言遷移理論認為在第二語言的學習過程中,學習者的第一語言即母語的使用習慣會直接影響第二語言的語音、詞匯、語法等各個子系統的學習。談及“母語遷移”,很多人首先想到的是母語在外語學習過程中的干擾作用。但我們也必須意識到,在外語的學習過程中,母語對外語的學習既有干擾作用,又有幫助作用。幫助作用被稱之為“母語正遷移”,干擾作用被稱之為“母語負遷移”.根據母語與外語的語際共性因素的不同,干擾或幫助作用的程度也會有所不同。
眾所周知,中國和日本是一衣帶水的鄰邦,有著兩千多年的交流歷史。從古代中國開始,日本就積極地吸收中國的各種文化,在語言方面,從古代中國借入了大量的詞匯,語音方面也受到漢語的影響。中國人在日語學習過程中,因受到“母語遷移”現象的影響,造成了學習和理解上的偏誤。如何正確處理“母語遷移”現象,是日語教學中的重點和難點問題。
要旨:
言語転移とは第二言語の習得において、母語の言語習慣が第二言語の音聲、語匯、文法など、習得の過程に現れる影響のことである。母語転移というと、一般的にはまず思い付いたのは母語の干渉作用である。実際には、第二言語習得において母語からの影響は干渉作用だけではなく、促進作用もある。促進作用として働いている場合は正の転移と言われ、妨害する場合は負の転移と言われている。その転移は母語と第二言語の差異の程度によって違う。
周知のように、中國と日本は「一衣帯水」の隣國であり、二千年余りの友好交流の歴史がある。日本文化全體として、古代中國から多方面にわたって文化の輸入に努めた。言語の方面でも、古代中國語から、多數の語匯を借り入れ、音韻でも、中國語からの影響を受けた。
中國人學習者は日本語習得において、母語転移現象の影響で、誤用と誤解が起きる傾向がある。母語転移の現象をどのように正確的に処理するのは、日本語教育の中の重要な問題である。
本文到此就結束了,希望你閱讀后能解決心中的疑惑,寫出優秀的論文。