英語論文怎么投稿?
1、不要用中國式的思維去寫英文句子。 2、套用老外的寫作思路(比如前言第1段寫對疾病的認識及重要性,第2段對基本背景知識的介紹,第3段如何引出研究問題。討論部分往往每一段第一句為該段的中心句)。 3、格式一定要嚴格按照所投雜志的要求來排版(可以參考投稿須知的要求和該雜志最近發表的文章,要做到一模一樣,這樣編輯認為你是認真對待的)。 4、避免使用首次發現,該研究特別有意義的語句(老外喜歡你陳述事實,是不是首次發現由別人說了算,有沒有意義需要時間來檢驗)。 5、首頁有什么特殊要求?比如是否寫清了通訊作者(Corresponding author)和頁眉標題(Running title),Running title是否符合字符數要求,一般50個字符以下。首頁是否要求標明全文字符數(The number of characters must be listed on the title page)。首頁是否要求提供關鍵詞(Key words),現在很多雜志在正式出版的時候是看不到關鍵詞的,他多數目的是為了編輯好選擇審稿專家。 6、摘要是否為有特殊格式(比如格式摘要:目的,方法,結果,結論),是否有字數限制。 7、注意參考文獻(References)一定要符合雜志的格式,參考文獻的數目是否有限制。是否不能引用正在出版的(In press)文章或未公開的(Unpublished data)數據。 8、是否引用了較多著名雜志的文章為參考文獻(大家看影響因子超過10的雜志文章,他們引用的文獻多數也是來自10以上的雜志,也就是說你投高影響因子的雜志就盡量不要引用低檔雜志的文章,這是一條潛規則)。 9、引用了幾篇該雜志的文章作為參考文獻(有的雜志有明確要求要引幾篇,有的沒有要求,但是編輯在還是喜歡你多引他們雜志的文章)。 10、寫完后最好先找一個在國外呆過幾年的中國人修改第1次(這樣能糾正明顯寫作錯誤和表達,又明白你的寫作意思),然后再找一個英語為母語的人修改(最好是學醫的,這樣能夠糾正一些微小錯誤和表達習慣)。最終的目的是即使退稿也不是因為語言問題。人家修改完了注意在回信中致謝(Thank you very much for the excellent and professional revision of our
把自己的中文文章翻成英文發到英文期刊算一稿多投嗎
把自己的中文文章翻成英文發到英文期刊算一稿多投。但是只要你前后的內容不完全一致就可以了如果只是單純的翻譯是 不可以的
請問,自己寫的中文學術文章,能不能翻譯成英文再投到國外呢?這算不算一稿多投?如果不行,該怎么處理?
你的學術文章已經發表了嘛?如果發表了,再翻譯成英文投到國外就算一稿多投。如果想投英文雜志,最好直接用英文寫,不要先寫中文再翻譯,這樣更地道,避免打回來再改正,還不如直接用英文寫方便。而且英文雜志對格式要求也不一樣,針對你熟悉的雜志發表最好~個人意見,僅供參考
我在核心期刊上發表了一篇論文,如果再翻譯成英文的發到英文期刊上,不知道是否可以?
怎么說呢 很多人這么做過 因為國外的很多期刊審稿人根本不會看國內期刊的 另外:建議添加一些數據和內容,作為國內發表研究內容的拓展,這個就一點問題都沒有了.
中文論文翻譯成英文,算一稿多投么
嚴格算起來,是一稿多投,只是大部分都不管,只要你不投核心期刊估計都沒事。就算是投核心期刊,查出來的可能性也不是極其大,只是查出來之后會面臨一定后果。比如如果你這是涉及畢業的論文,可能造成無法畢業,或者是評職稱的論文,可能造成無法評職稱。
我想把我的學術論文譯成英文后發表在國外期刊上,請問有什么實用的在線翻譯軟件嗎?
我知道一款性價比較高的工具,qtrans文檔快翻工具,在平臺注冊賬號后,可直接導入待譯文本,幾秒鐘后平臺就導出了譯文,效果還不錯,格式保留得還可以,希望我的回答可以幫到你,預祝論文發表成功~
我的論文被中文核心期刊錄用了,導師說讓我再翻譯成英文的發表到英文期刊上,這算一稿多投嗎?
應該可以的,記得有些人專門翻譯國外的文章發表,而且還在賺稿費,你是翻譯自己的,所以這不會涉及到道德問題,放心去做吧,不要想太多,有時候導師的意見是很重要的,畢業之前一定要仔細聽,好好聽~
中文已經發過的文章,能翻譯成英文,再投國外的期刊么
一般來說是不可以的,這已經屬于一稿多投了,現在的文章屆是不可以一稿多投的。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??